我国建筑企业推出英文版技术规范
我国建筑企业推出英文版技术规范 |
发布日期:2012-5-22 |
来源:中广网 作者:记者/李文蕊 通讯员/杨海舰 刘垚 以前接到国外建筑行业伙伴或监理质询时,北京建工国际公司总工程师吕欣英听到频次最多的问题之一就是:“中国的技术标准不差,但英文版在哪里?如何让我们执行中国标准去验收?”现在再被问到这个问题,他可以底气十足地回答了。日前,北京建工集团推出了英文版《建筑工程施工技术规程》,这是该集团引领中国建筑技术标准走向世界、提高中国建筑企业国际话语权的重要举措,同时也将助力其国际市场开拓步伐。 据了解,北京建工集团以前承建的境外项目,即使是由中方设计,通常也只能采用业主或监理要求的根据英、美标准形成的技术规程,这给项目履约和成本控制带来了不可估量的巨大风险。“用别人的标准做工程,对接难度很大!”北京建工集团桑给巴尔国际机场项目技术负责人赵学江深有感触。之前他们也 根据工作需要做过一些翻译工作,但十分不规范,很难得到业主和监理方的认可与满意。 近年来,北京建工集团的海外市场迅速扩大,已经在20多个国家和地区设立了常设机构,与此同时,承接的国际项目向高端化发展,EPC(设计—采购—施工)和D&B(设计—建造)等项目越来越多。“国际市场规模的扩大和项目的高端化,对把中国标准推向世界提出了更为迫切的要求”。吕欣英介绍说,中国现行的技术标准缺少英文版,并且不配套,因而很少在国际业务中得到广泛应用。 此前,北京建工国际公司曾高价购置了一些英文版中国GB建筑技术国家标准,也配套购买了BS、ASTM等英、美建筑规范,用以学习借鉴和指导项目履约,但还是无法满足他们EPC等高端国际业务的开展需要。“既然国内GB标准英文标准不多,而我们拥有近60年积累的企业标准,为什么不可以走在前面?”吕欣英说。 坚实的技术功底和经验积累必不可少。据了解,此前在美国驻华使馆建设过程中,北京建工集团将项目涉及的施工技术、中国产品的文字资料以英文版提交给美方建筑师,向美国总承包商和业主说明我们的施工工艺和产品虽然执行GB或采用中国标准生产,但能够符合美国相关标准,使中国技术和产品在该项目得到了部分应用。这一成功实践更坚定了他们将中国企业技术标准翻译成英文的决心。 2010年9月,北京建工国际公司正式启动英文版《建筑工程施工技术规程》的编制工作,先由专业公司翻译,之后在外籍顾问培训和指导下,北京建工集团组织外籍专业顾问、内部多名专家和员工组成校审组进行了为期3个月的精心校审,样书于日前出炉,共约100万字、1100页,并计划在社会公开发行。 英文版《企业技术规程》推出后,以诸如桑给巴尔国际机场这样的EPC项目为例,一旦采用中国的标准,企业就可以在设计和建设中更大范围地采用中国技术标准要求、质量标准和中国工人熟悉的方法以及符合中国标准的中国材料,这就有助于从设计阶段开始用中国企业熟悉的施工方法好中国产品,更直接地开展成本控制、提高生产效率,提升企业在国际市场上的综合竞争力。 英文技术标准的出炉除了为北京建工业务发展带来直接裨益外,参与编制的人员更看重这件事情对推动中国建筑企业“走出去”的战略意义。“标准战略对于一个企业说,意味着竞争能力、生存能力和科技研发能力,对于一个国家来说,则意味着竞争战略、强国战略和生存战略。作为一家大型国际承包商,拥有英文版的企业标准是向世界展示中国企业实力、赢得业主和监理信任、树立中国企业国际品牌的需要。”吕欣英说。 |